Február 26-án Próba Könyvkiadó és a Lengyel Közművelődési Központ szeretettel látta az
érdeklődőket Hamvas Béla „A babérligetkönyv és egyéb esszék” című kötetének szentelt
találkozóra, amelyen Teresa Wosowska és Zagańczyk beszélgetett a kötetről.
Hamvas Béla (1897-1968) az egyik legolvasottabb, illetve az egyik legmélyebben és
legbátrabban gondolkódó magyar volt. A II. világháború után elhallgattatták, kizárták őt a
publikációs körökből, legnagyobb művei akkor születtek, amikor a nagy szocialista
építkezéseken munkásként és raktárosként dolgozott. Megjelennek nála az ókori görögök, a
kétségek könyveinek szerzői, Montaigne, Kierkegaard vagy Rilke, olyan festők bukkannak
fel, mint Bruegel, ezen kívül madarak, fák, a csillagok valamint nyári és téli tájképek jelennek
meg. A filozófusi tudással és költői könnyedséggel írt vázlatokban megelevenedik a régi és
mai világ. A kötet lengyel nyelvű fordításában Teresa Worowska Magyarországon élő lengyel
műfordító – aki többek között Márai Sándort, Esterházy Pétert és Krúdy Gyulát fordított –
sokéves munkájáért megkapta a Balassi emlékkardot, a lengyel Pen Club díját, a Zaiks díjat és
az ún. Balassi Műfordítói Nagydíjat.
Hamvas Béla „A babérliketkönyv és egyéb esszék” című kötetének magyar fordítása 2022-
ben jelent meg a Próba Kiadó (Wydawnictwo Próba) gondozásában.
A rendkívül érdekes, Lengyel Házban megtartott irodai esten a helyi lengyelség, a polonofilok
és a lengyelországi vendégek mellett jelen volt Katarzyna Ratajczak-Sowa, a Lengyel
Nagykövetség Politikai és Közgazdasági Osztályának vezetője, Andrzej Ryszard Kalinowski,
a Lengyel Nagykövetség Konzuli és Lengyelségi Osztályának vezetője, Marcin Bobiński I.
titkár (Lengyelország Köztársaságának Nagykövetsége – Politikai és Közgazdasági Osztály),
valamint Adorjáni Béla, az Eurohand Kiadó munkatársa. Hamvasi Béla esszé részleteit
Virágh Barbara olvasta fel.
Inf. saját, fotó: Pál B. ford. Bóka E.